Гарри Поттер
Mar. 15th, 2002 08:43 am![[personal profile]](https://www.dreamwidth.org/img/silk/identity/user.png)
ГП войдёт в мировую, и в частности, в российскую историю культуры в качестве образца того,
как не надо.
Книжка сама по себе кажется неплохая. Но ничего особо выдающегося, если честно. Пеппи или там Мумми Троль - на
две головы выше.
Такое впечатление, что её успех - не более чем подтверждение того факта, что в последние годы перестали выпускаться
хорошие добрые детские книжки, не содержащие в себе занудного морализаторства.
Официальный перевод на русский - омерзителен хотя бы по причине несогласованности имён собственных (про литературные красоты молчу).
Уродов-переводчиков впору учить пользоваться CVSом, раз уж у подонков-издателей не хватило мозгов и совести заказать перевод одному человеку.
Но к этому, собственно говоря мы уже привыкли.
Но фильм!
Мама дорогая, это ж надо было так обкорнать сюжет книжки!
Если её не прочесть - вообще ничего не понятно.
Если прочесть - то фильм хочется выключить уже где-то на десятой минуте.
И, право слово, это не удивительно. Торговая марка сама себя продаёт - так нафига стараться?
Зато можно поразвлечься, уничтожая в сети детские сайты, якобы нарушающие права на эту самую tm - вот уж раздолье
для тупоголовых жлобов.
Короче говоря, если волшебную книжку про волшебников начинают издавать, переводить и экранизировать магглы - результат
будет, примерно как проживание ГП у дяди с тётей.
как не надо.
Книжка сама по себе кажется неплохая. Но ничего особо выдающегося, если честно. Пеппи или там Мумми Троль - на
две головы выше.
Такое впечатление, что её успех - не более чем подтверждение того факта, что в последние годы перестали выпускаться
хорошие добрые детские книжки, не содержащие в себе занудного морализаторства.
Официальный перевод на русский - омерзителен хотя бы по причине несогласованности имён собственных (про литературные красоты молчу).
Уродов-переводчиков впору учить пользоваться CVSом, раз уж у подонков-издателей не хватило мозгов и совести заказать перевод одному человеку.
Но к этому, собственно говоря мы уже привыкли.
Но фильм!
Мама дорогая, это ж надо было так обкорнать сюжет книжки!
Если её не прочесть - вообще ничего не понятно.
Если прочесть - то фильм хочется выключить уже где-то на десятой минуте.
И, право слово, это не удивительно. Торговая марка сама себя продаёт - так нафига стараться?
Зато можно поразвлечься, уничтожая в сети детские сайты, якобы нарушающие права на эту самую tm - вот уж раздолье
для тупоголовых жлобов.
Короче говоря, если волшебную книжку про волшебников начинают издавать, переводить и экранизировать магглы - результат
будет, примерно как проживание ГП у дяди с тётей.